越妇采葛苦
采采山上葛,攀藤步岩幽。
上山逢虎狼,下山逢猕猴。
归来絺绤之,藕丝香且柔。
织成一片云,精绝鬼工愁。
入笥献君王,贡职民当修。
君王不自惜,持以奉仇雠。
西施被服之,俱是越国尤。
吴王抵掌笑,于越吾何忧。
飞书益封地,谓越吾诸侯。
嗟尔采葛伴,辛苦勿叹愁。
天道有乘除,苦极行当休。
吴王沉醉姑苏上,半夜不知吴国秋。
白话文译文
山上葛藤繁茂,我攀着藤蔓在幽深岩壁间行走。上山时遇见虎狼挡道,下山时又遇猕猴拦路。采回葛麻煮织成布,纤维像藕丝般清香柔韧。织成的布料如云彩般轻盈,精巧绝伦连鬼神也感叹发愁。装入竹箱进献给君王,纳贡尽职是百姓的本分。君王却不知珍惜,转手就赠给了仇敌。西施穿上这葛布衣裳,越国的珍品都成了吴国尤物。吴王拍掌大笑:“有这样的越国,我还有何忧?”立即修文书加封越地,宣称越国已是臣属之邦。那些采葛的伙伴啊,且莫为辛苦哀叹忧愁。天道自有增减平衡,苦到极致必将回转。你看吴王沉醉在姑苏台上,夜半时分哪知吴国已如秋叶飘零。