入陂子径
下一岭,上一岭,上如登天下如井,人言个是陂子径。
猿藤径里无居民,陂子径里无行人。
冷风萧萧日杲杲,露湿半青半黄草。
前日猿藤犹有猿,今此一鸟亦不喧。
树无红果草无蕊,纵有猿鸟将何餐。
两山如壁岸如削,一径缘空劣容脚。
溪声千仞撼林壑,崖石欲崩人欲落。
来日长峰径更长,陂子径荒未是荒。
蒋家三径未入手,岭南三径先断肠。
白话文译文
走下一道岭,又爬上一道岭, 向上如登天,向下如坠井, 人们都说这就是陂子径。猿藤缠绕的路上没有人家, 陂子陡径里不见行人影踪。冷风萧萧,日光晃眼, 露水浸湿了半青半黄的野草。从前猿藤道上还有猿猴啼叫, 如今这里连一只鸟也不鸣叫。树上没有红果,草间不见花蕊, 纵然有猿猴鸟儿,又能以什么为食? 两边山崖如墙壁,河岸陡似刀削, 一条小径悬在半空,仅能容下脚掌。溪水从千仞高处奔泻,震撼林谷, 崖石仿佛要崩塌,行人几乎要坠落。前路漫长,长峰径比眼前更远, 陂子径的荒凉还算不上真正的荒凉。归隐的田园小径尚且未能求得, 岭南这险峻之路已先让人愁断肠。