卿云四章 书所见也
卿云英英,出自方东。
絪缊之组,昭回有融。
君曰自帝,臣曰自君。
上下攸格,无微不通。
正直维弼,诡随无容。
庶邦之庆,万姓之祯。
卿云丽丽,东方自出。
鞙其有长,矫如凤翼。
天不爱宝,维帝成之。
下民徂饥,我是用刺。
璨璨天章,而莫可食。
卿云皇皇,瞻言在南。
载机载杼,天孙之将。
绚其綵矣,在天之纲。
望不可即,胡莫以裳。
卿云其蔚,载瞻其瑞。
缅彼有怀,我心如缕。
下民孔艰,槁其穑事。
维云变态,卷舒朝莫。
载发其祥,好风好雨。
今者之兆,来者之惠。
白话文译文
卿云绚烂,从东方升起。像交织的丝带,光芒流转融合。君王说来自天帝,臣子说来自君王。上下通达,没有细微之处不畅通。正直的人成为辅佐,奸邪之人无处容身。这是各邦的吉庆,万民的福祉。卿云美丽,从东方出现。它悠长伸展,矫健如凤凰翅膀。上天不吝惜珍宝,只有帝王能成就它。下方百姓遭受饥荒,我因此讽刺。璀璨的天象纹彩,却不能充饥。卿云辉煌,抬头望向南方。织机和梭子运行,是天孙在操作。绚丽多彩啊,在天上的经纬。可望而不可即,为何不能用来做衣裳? 卿云繁盛,观看它的瑞气。遥想心中所怀,我心如丝缕般缠绕。下方百姓非常艰难,庄稼枯槁。只有云彩变化,早晚卷舒。它发出吉祥,带来好风好雨。现在的预兆,是未来的恩惠。