雨次遥望彼秾削色诗以叹之
眼中花尚有,天外景全虚。
零落脂容减,凄清粉泪馀。
每疑风柳妒,一听晓禽疏。
忍气催条末,伤心抱蕊初。
小青微态出,轻碧细芽舒。
人在秦淮住,家依洞口居。
渡江何用楫,知姓许同裾。
恐失烟光去,犹留软艳挐。
醉红相酝藉,新绿任吹嘘。
难倚春嚬笑,故招雨吐茹。
廉纤湮窈幕,迷?染低袪。
远绛朝潜洗,浓芳夜稍除。
大都情似泣,应使黛愁舒。
此意谁堪托,销魂独向余。
白话文译文
眼中还能看见残花,天边的景致却已虚幻。凋零的花瓣让容颜减色,凄清的余泪如粉妆残留。常怀疑春风与柳树在妒忌,一听到清晨鸟鸣便觉稀疏。忍气吞声地催着枝条末端,伤心地抱着初开的花蕊。微微露出青涩的姿态,轻轻绽开嫩绿的细芽。人住在秦淮河畔,家依着洞口而居。渡江何需用船桨?若知姓名愿同穿一裙。唯恐烟光逝去,还留住柔软的艳丽。醉人的红晕相互含蓄,新生的绿意任凭风吹。难以依靠春天的笑颜,却招来雨水的吞吐。细雨湮没了幽深的帷幕,迷蒙的湿润染低了衣袖。远处的绛色在晨光中悄然洗去,浓艳的芬芳在夜里逐渐消退。大抵情思如同哭泣,应让黛眉的愁容舒展。这心意能托付给谁?只有独自销魂向我这。