送李建霞归高邑

韩日缵 ·

惜别当今夕,同人黯不胜。 琴樽从此隔,意气转相矜。 客路春光逼,归装雪色凌。 元来金马署,拟是玉壶冰。 去去耽云卧,悠悠竟陆沈。 愁当一夜别,交以十年深。 宫柳题春径,溪花酌晚林。 英游追侍处,何日更招寻。

白话文译文

今晚特别珍惜这离别的时刻,同行的朋友们都忍不住黯然神伤。从此琴声和酒杯便相隔遥远,意气相投的人却更加互相敬重。旅途上春光逼近,归家的行装还带着雪色。原来你曾在金马署为官,却像玉壶中的冰一样高洁。离去后你沉溺于闲卧云山,悠悠然如同隐没世间。最愁的是这一夜分别,而我们的交情已有十年深厚。记得在宫柳旁题诗于春径,溪花前傍晚对饮在林间。那些英才们追游相伴的时光,何时才能再次相聚寻访呢?