雨中花令
惆怅红尘千里。
恨死拨、浮名浮利。
欠我温存,少伊撋就,两处悬悬地。
拟待归来伏不是。
更与问、孤眠子细。
月照纱窗,晓灯残梦,可㬠恶姿味。
已是花魁柳冠。
更绝唱、不容同伴。
画鼓低敲,红牙随应,著个人勾唤。
慢引莺喉千样转。
听过处、几多娇怨。
换羽移宫,偷声减字,不愿人肠断。
自是云温雨润。
诮不解、佯嗔偷闷。
倾坐精神,忺人情性,眉际生春晕。
语带京华清更韵。
听娅姹、莺喉娇稳。
别后相思,心头欲见,觅个灯花信。
白话文译文
在这千里红尘中,我满怀惆怅,恨透了那些虚名浮利。你少了对我的温存,我也缺了对你的迁就,两地相隔,彼此心悬。本想等你归来后向你赔罪,再细细问你独眠的滋味。月光洒在纱窗上,拂晓孤灯伴着残梦,这感受真是可恶难耐。你已是百花之魁、杨柳之冠,更有绝妙的歌声,旁人难以相伴。画鼓轻轻敲响,红牙板低声应和,似有人声声呼唤。慢启歌喉如莺啼千回百转,听罢处处皆是娇柔哀怨。纵然变换曲调、暗改词句,也不愿叫人痛断肝肠。你本就如云般温柔、雨般滋润,却偏装作不懂,伴装嗔怒暗生烦闷。全心投入时神采飞扬,那讨人欢喜的性情,眉间还泛着春意般的红晕。谈吐带着京华的清雅风韵,听那娇滴滴的莺声,既柔美又沉稳。自别后相思不绝,心头渴望着重逢,只得寻那灯花爆响的喜信。