苦寒行

欧大任 ·

同云暗九野,薄霰周八埏。 厚地凝积雪,凄风肃高天。 天地亦闭塞,原阪何萧然。 大漠惨飞沙,塞门出黄烟。 胡马向月嘶,鸿雁长翩翩。 穷兽潜窟穴,饥鸟号墓田。 中河结流澌,日照古台边。 贫士叹无衣,布褐卒岁年。 出户行负薪,敲冰汲寒泉。 藜藿恒不充,何由挟重绵。 出见贵公子,连骑扬金鞭。 冠剑服狐裘,徒御皆绮纨。 燕姬侍朝宴,吴娥奉宵筵。 酒酣揽雕弓,射猎南山前。 归来命胞人,四座齐称贤。 岂知草玄客,闭关独高眠。 商歌自一时,苦寒非所叹。

白话文译文

阴云笼罩着四野,薄薄雪粒撒遍八方。大地凝结着厚厚的积雪,寒风凛冽,肃杀着高天。天地仿佛也闭塞不通,原野山坡多么萧条冷落。大漠上惨淡地刮着飞沙,边塞城门外升起黄烟。胡马对着明月嘶鸣,鸿雁在天空长久飞翔。穷困的野兽躲进洞穴,饥饿的鸟在墓地哀号。河中央结起了流冰,日光照着古台旁边。贫寒的士人叹息没有衣裳,穿着粗布短褐过完一年。出门去背着柴薪行走,敲开冰块汲取寒泉。野菜常常吃不饱,又怎能穿上厚棉衣?出门看见富贵公子,骑马接连不断,扬起金鞭。他们头戴冠、身佩剑、穿着狐裘,随从车夫都身着丝绸。燕地美女侍候朝宴,吴地姑娘陪伴晚宴。酒酣之时拿起雕弓,在南山前射猎。归来后命厨师烹调,在座的人都称赞他贤能。哪里知道那草玄的隐士,紧闭着门独自高卧安眠。悲歌自有一时的感慨,这苦寒并不值得叹息。