秋日闲作 其五
秋寒聚阴云,寒重堕为雨。
使我梧桐凋,染我枫态举。
安肯怪萧瑟,但觉吾季妩。
昨暮披夹罩,今晨备绒羽;自笑心先秋,岂便寒如许。
久倦稿纸间,如囚望赦恕。
明将一出观,为我晴半午。
石下高隐者,前溪待已苦。
白话文译文
秋日的寒气聚拢了阴云,寒气加重,云变成了雨滴落下。这雨让我的梧桐叶凋零,却染红了我的枫树,使它昂然挺拔。我哪里会埋怨这萧瑟的景象呢,反而觉得我的季节(秋天)如此妩媚动人。昨晚还穿着夹衣外套,今早就备好了羽绒服;我笑自己心里先入了秋,难道天气真能冷到这种地步吗?长久以来厌倦地困在稿纸堆里,像囚徒盼望赦免一样。明天打算出去观赏秋景,希望老天能为我晴上半个中午。那位藏在山石下的隐士,在前面的溪边已经等得很苦了。