古乐府

周权 ·

妾有嫁时镜,皎皎无纤滓。 照妾芳华年,涂泽如花美。 郎行向天涯,岁月忽踰纪。 空闺生远愁,妾容为谁理。 妾容匪金石,宁复昔时比。 重拂故匣看,炯炯光不已。 人情重颜色,反目如覆水。 愿郎待妾心,明与镜相似。 娟娟天上月,乃有盈与亏。 区区世间人,宁无别与离。 月亏尚有盈,君别无回期。 月朒重可待,君信不可持。 灼灼红槿花,落落青松枝。 单居无与俦,贞白徒自知。 人生良鲜欢,乃复长相违。 托婚昔未久,幸无儿女悲。 妾心有姑嫜,君忘倚门思。 川长舟可逝,路远车可驰。 人情不如月,素光流妾帏。

白话文译文

我有一面出嫁时的镜子,明亮洁净没有一丝污渍。它曾照见我青春年华,妆容如花朵般美丽。郎君远行到天涯,岁月匆匆已过十二年。空荡的闺房生出遥远愁绪,我的容颜为谁打扮。我的容颜并非金石,怎能再与昔日相比。重新擦拭旧匣看镜子,它依然炯炯发光不停息。人情看重容貌,翻脸就像泼出去的水。但愿郎君待我的心,明亮如这面镜子。皎洁的天上月亮,也有圆缺变化。渺小的世间人,怎能没有别离。月亮缺了还会圆,郎君别离却无归期。月亮缺了可以再等圆,郎君的誓言却不可靠。鲜艳的红槿花,孤高的青松枝。独自居住无人相伴,贞洁洁白只有自己知道。人生本就少有欢乐,却又长久分离。托付婚姻不久,幸好没有儿女的悲伤。我心有公婆要侍奉,郎君却忘了倚门思念。河流长舟可以驶过,路途远车可以奔驰。人情不如月亮,月光静静流照我的帷帐。