良乡道中

郭之奇 ·

涩路如披棘,停车自咡嚅。 王事趣之去,原隰一征夫。 途光荒夕照,所见但飞鸟。 飞鸟鸣不已,客意愈踌躇。 秣马昏林下,孤村半有无。 啼獋攀前辙,奔狼迫后驱。 呼仆环刀剑,弓衣学短襦。 自顾非行伍,束身似全诬。 特以居行少,无人道我迂。 私闻童仆语,作此诚区区。 本为观文往,何乃武容粗。 无多剑与矢,缓急安可需。 汝辈安知此,我意岂全躯。 先生威天下,新制重矢弧。 积叠三军众,存名亦执殳。 将求缓急用,于此未全殊。 今古戈矛客,请率以癯儒。 慎旃无复道,寄身在远途。

白话文译文

道路崎岖得像披着荆棘,停下车来独自沉吟犹豫。为着王事催赶我前去,原野上只有我这个征夫。路途的景色荒凉映着夕阳,所见到的只有飞鸟。飞鸟不停地鸣叫,客子的心意更加踌躇。在昏暗的树林下喂马,孤零零的村庄若隐若现。啼叫的猿猴攀附在前面的车辙上,奔跑的恶狼紧追在后驱赶。呼唤仆人环顾刀剑,把弓衣穿成短衫模样。看看自己本不是行伍之人,这样约束自己好像完全是被冤枉。只因为平日行路太少,没有人说我迂腐。私下里听到童仆们议论,说这样做实在微不足道。本来是为着文事前往,为何却打扮得武夫粗犷?没有多少剑和箭,紧急时哪里能派上用场?你们哪里知道这些,我的心意岂是只求保全身体?先生威镇天下,新制度重视弓箭。积攒聚集三军众多,留存名分也要手持兵器。将来要用于紧急需要,和这里并没有什么不同。古往今来那些持戈执矛的人,请让我率领着清瘦的儒生。谨慎吧,不必再多说,我已将自身寄托在远途之中。