五惜 其二 惜志行
二惜曰:披典坟以逖览,有往哲之高踪。
太上禀德于天性,其次敛节于陶镕。
恒履贞而迪吉,罔投径以即凶。
何吾生之独闇,变往度而苟从。
当其闻礼过庭,执经负笈。
傍璧沼以栖迟,分藜灯而讲习。
亦尝仰止高山,纵观大海。
惕屋漏以兴怀,望尘纷而恐浼。
岁月互换,轨辙多岐。
珠以泥汨,金逐煅亏。
厌守方之困束,乐放浪以游移。
遂托意漆园,驾声柱下。
等毫末于太山,喻万物于一马。
认仁义为骈支,薄礼教为虚假。
又况韵学染指,绮语驰情。
将张末队,谋抗雄旌。
屈宋供其驱策,崔张恣其讥评。
遂谓吐凤未工,雕龙尚陋。
花开花落,时赓野鸟之吟,云去云来,或代天孙之绣。
钵响在而篇成,烛痕新而句就。
于是豪心顿长,逸兴转浓。
淋漓杯酒,跌宕谈锋。
同座骇其论说,旁观哂其形容。
崔瑗座右之铭,卫武初筵之戒。
篑每隳于垂成,泉将沦于胥败。
令遂往而弗还,诚不知其所届。
嗟乎诡迹易炫,矩步难遵。
木从绳则直,马受勒斯驯。
诗书礼乐,总生人之布菽,滑稽放诞,实世道之荒蓁。
用钩吻以延龄,借羊皮而补貉。
愚夫且谓弗宜,智士而云可作。
在昔周处,斩蛟誓志。
亦有戴渊,投剑归义。
闻微言而忽惺,受严规而靡弃。
割积习之牵缠,證本来之清粹。
并能流声史籍,作则士林。
就当时而共啧,历异代以同钦。
大道伊何,迷途未远。
譬彼农夫,是穮是蓘。
苟夜气之能滋,愿含芳于岁晚。
白话文译文
第二惜说的是:翻开古代典籍广泛阅览,看到古代圣贤的高尚风范。最上等的人禀承天性道德,其次的人则在陶冶中约束自己。他们常常遵循正道而获得吉祥,从不误入歧途而招致凶险。为什么我偏偏如此愚昧,改变过去的操守而苟且随波逐流?当初我在庭前聆听礼义教诲,背着书箱求学问道。靠近璧水池边悠闲居住,分着藜草灯烛研习讲论。也曾仰望高山一般的前贤,纵览大海般的典籍。在隐秘处警惕自我而感怀,望见尘世纷扰唯恐被玷污。岁月交替,人生道路生出许多岔路。珍珠被污泥浸染,金子因煅烧亏损。我厌恶固守规矩的束缚,喜欢放浪形骸的自由。于是将心意寄托于庄子,效仿老子。把泰山看作毫末,把万物等同于一马。认为仁义是多余之物,轻视礼教为虚假。又何况音韵之学浅尝辄止,艳词丽句放纵情思。想要在队伍末尾张旗,谋图与强者抗衡。把屈原宋玉当作驱策的对象,对崔莺莺张生任意讥讽评论。自以为吐出凤凰般才华还不算工巧,雕龙文采尚且粗陋。花开花落时,常模仿野鸟吟唱;云去云来时,或替代织女刺绣。钵声响起诗篇已成,烛痕未干词句已就。于是豪气顿生,逸兴更浓。饮酒淋漓,论辩跌宕。同座的人被我的言论震惊,旁观的人嘲笑我的模样。崔瑗的座右铭,卫武公《宾之初筵》的告诫,我就像堆土成山常在快要成功时崩塌,泉水快要流尽终将一起干涸。如果就这样一直下去不知回头,真不知会走到何种境地。唉!诡秘的行迹容易炫目,方正步法难以遵循。木头依绳墨才直,马匹受衔勒才驯服。诗书礼乐,总是人生的布帛菽粟;滑稽放诞,实在是世道的荒草荆棘。用毒物来延长寿命,借羊皮来补缀皮袄。愚人尚且觉得不合适,明智的人却说可以这样做。从前周处,斩蛟发誓立志;也有戴渊,弃剑归顺正义。他们听到精微之言忽然醒悟,接受严格规劝而不放弃。割断积习的牵缠,证得本来的清明纯粹。最终都能名垂史册,成为士人楷模。在当时就被人赞叹,经历不同时代同样受人敬仰。大道在哪里?迷途未远。好比农夫,勤恳耕耘。如果夜气能够滋养,愿在岁末散发芬芳。