数日来有蜂止予门框之隙,似欲据以筑巢者,予出入为其所螫,盖已三数,搔痒不置,戏作以解。越二三日,蜂乃徙去

卢青山 · 当代

黄蜂何飞飞,飞飞振其羽。 迁自山中木,栖我衡门柱。 托身虽微巢,匪力不能举。 一日来三四,再聚二十许。 自旦及乎暮,经营一何苦。 主人夫何人,山中老贫窭。 差能足衣食,未能起屋宇;公家借我居,欹侧亦可住。 旭出将佣工,启门招蜂怒。 追逐过三舍,螫我肩与肚。 痒痛自难当,丑肿人亦恶。 前日螫其一,昨日螫三五。 今日吾有谋,预置水一釜;泼水透门纱,群蜂四奔沮。 挟势遽尔出,其捷如饿虎。 回头笑问蜂:“此计颇佳否”?邻居指予言:“子果一迂腐。 只消灭蚊剂,或者火一炬;安必穷心力,与虫折樽俎”?自顾亦自失,呼蜂相告语:“岂力不能屠,抚心有愧怖。 与汝实相同,造物所哺乳。 求食求其居,亦不异我汝。 我欲乞我食,门遂不能堵;子欲安子居,遂必堵我户。 二难莫可析,惭予私自护。 请子更重迁,何处无嘉树?大运自茫茫,聚散古无据;子愿为吾邻,我感子肺腑;子别吾高飞,亦莫忘此遇”。

白话文译文

黄蜂啊,你为何飞个不停,振着翅膀来回盘旋。你从山里的树木迁徙而来,在我家简陋的门框上栖息。你筑的巢虽然微小,但若不费力气也无法建成。一天之内来了三四次,两次聚集就有二十多只。从早到晚,经营巢穴是多么辛苦。这屋子的主人是谁呢?山中的一个穷老头。勉强能吃饱穿暖,却没钱盖新房;是公家借给我住的,虽然歪斜也能安身。每天日出我就出门做工,一开门却惹得黄蜂发怒。它们追着我跑出老远,蜇我的肩膀和肚子。又痒又痛实在难忍,肿得丑陋难看,人也嫌弃。前天蜇了一只,昨天蜇了三五只。今天我想了个办法,提前准备了一锅水;泼水穿透门纱,群蜂纷纷四散奔逃。我趁机迅速冲出门外,动作快得像饿虎。回头笑着问黄蜂:“我这计策还不错吧?”邻居指着我说:“你真是个迂腐的书呆子。只用杀虫剂,或者一把火,何必费尽心力跟虫子讲道理?”我自己也感到可笑,于是对黄蜂说:“难道是我没有能力消灭你们吗?只是心里有愧疚和畏惧。其实我和你们一样,都是天地养育的众生。你们要觅食安居,和我也没什么不同。我要出门找饭吃,就不能堵着门;你们要安稳地筑巢,就必须堵我的门。这矛盾无法解决,惭愧我自私地保护了自己。请你们重新搬家吧,哪里没有好树木?命运茫茫,聚散本来就没有定数;你们愿意做我的邻居,我真心感激;你们离开高飞,也请别忘记这段相遇。”