过昭国里故第
不复见故人,一来过故宅。
物变知景暄,心伤觉时寂。
池荒野筠合,庭绿幽草积。
风散花意谢,鸟还山光夕。
宿昔方同赏,讵知今念昔。
缄室在东厢,遗器不忍觌。
柔翰全分意,芳巾尚染泽。
残工委筐箧,馀素经刀尺。
收此还我家,将还复愁惕。
永绝携手欢,空存旧行迹。
冥冥独无语,杳杳将何适。
唯思今古同,时缓伤与戚。
白话文译文
再也不能见到旧时友,独自重访这故人宅邸。万物变迁方知春色暖,心怀感伤更觉时光寂。荒池畔野竹交错丛生,幽暗庭院绿草已堆积。风中消散了百花意趣,飞鸟归巢时山色斜映。往昔我们曾一同游赏,怎料今日我追忆往昔。东厢书房依旧紧闭着,遗留器物不忍再目及。毛笔仍饱含当初情意,旧巾帕仿佛尚存芳泽。未完工的女红搁箱底,余留的素绢经过剪裁。将这些遗物收回我家,欲带走却又惆怅迟疑。永远断绝了携手之欢,徒留旧日往来的痕迹。暮色沉沉中独自无言,前路渺茫不知向何去。唯愿明白古今皆如此,时时宽慰这伤痛悲戚。