将进酒
糟如丘,曲作尘。
送花落,迎花新。
笑君不饮,何以为亲。
吴儿娇,楚臣苦。
醉无忧,醒无主,黄莺自歌蝶自舞。
杯盘出古窑,未必坟头土。
朝为云,暮为雨。
安所得杜康,变作巫山女。
朝朝莫莫,不知其数。
蒸香滴酪沉青天,花间酩酊宁须钱。
富贵自不暇,贫贱且陶然。
死愿作天上星,生愿为地上仙。
今宵但可浸明月,倒泻珍珠那不前。
白话文译文
酒糟堆得像山丘,酒曲化成了尘土。送走凋落的花,迎接新开的花。笑话你若不喝酒,怎么能算亲近呢?吴地的少年娇媚,楚地的臣子悲苦。醉了就无忧无虑,醒来却没了主张。黄莺自己唱歌,蝴蝶自己跳舞。杯盘出自古老的窑口,未必就是坟头的泥土。早晨像云,傍晚像雨。哪里能找到杜康那样的美酒,化作巫山的神女?日日夜夜,数也数不清。蒸香滴酪的香气沉入青天,花丛中喝得大醉哪里需要钱?富贵的人自顾不暇,贫贱的人暂且快乐逍遥。死后愿化作天上的星星,活着愿做地上的神仙。今晚只管沉浸在明月之中,倒出珍珠般的酒液,哪能不一饮而尽?