四月十夜与肖坐作语不得语歌

卢青山 · 当代

对坐累日或兀兀,忽语愁怀堕砰石。 云溪之地卑而阴,苍崖怪柏森崱嵂。 居来代谢四年春,藤筇踽踽人默默。 万花汗漫新畴亩,危立味到秋萧瑟。 对此双眼如枯兰,出言那可成谑悦。 滟滟杯盅泛光彩,古人能之今嗟惜。 白接蓠残敝驴宰,所存唯有世眼白。 道根并与尘根深,盘礴吹烛瞢对壁。 此语语君君欢未,恐或冰炭摧肠急。 绿鬓红怀似可恃,黄尘白日去飘忽。 我额凹凸三鞋纹,尔髭飒飒抹黑漆。 旧梦积苔委芜荒,世事滔滔日相逼。 衣食纠构竭膏腴,略能温饱如行乞。 似此欲语语先移,但指窗月微茫色。 吁嗟语者发深机,语不得语何如敌。 中宵叨叨内热沸,跣足科头扯秃笔。 与君诵后不必存,散与魈魅消永夕。

白话文译文

我们相对坐了好几天,有时沉默呆滞,忽然说起愁绪,就像心石砰然坠落。云溪这个地方低洼阴湿,苍翠的山崖和奇形怪状的柏树森然耸立。在这里居住已经四年,时光交替,我拄着藤杖独自徘徊,默默无言。眼前繁花烂漫,田野新耕,我高高地站立着,却品味到了秋天的萧瑟。面对此景,我的双眼像枯萎的兰花,哪里还能说出什么玩笑话来愉悦他人呢?杯中的酒泛着波光,古人有这样的雅兴,如今我只能叹息。白色的接篱帽已经破旧,驴也瘦弱不堪,我所剩下的,只有世人给我的白眼。修道的根基和尘世的欲望一样深重,内心纠缠难解,吹灭蜡烛,茫然对着墙壁。这些话对你说来,你是否欢喜?恐怕会像冰炭交加,摧折肝肠。乌黑的鬓发和红润的面容原本似乎可以依靠,但黄尘白日匆匆飘忽而去。我的额头上已经有三道皱纹,像是鞋印,你的胡须飒飒地变黑如漆。旧日的梦像苔藓一样堆积,荒芜在杂草中,世间的事情滔滔不绝,一天天地逼迫着我。为了衣食,耗费了所有的精力,勉强能温饱,却像乞丐一样。像这样想说些什么,话还没出口就先变了味道,只是指着窗外微茫的月色。唉,说话的人费尽了心思,不说出来又多么难熬。半夜里絮絮叨叨,内心像沸水般炽热,光着头赤着脚,抓起秃笔。写下这些给你看,不必保留,散给山魈鬼魅,让它们陪我度过长夜吧。