过云栖见连池上人有狗丑韭酒纽诗戏作
钱塘江上云如狗,一片顽石露粗丑。
苦竹丛丛本岭烟,毛松落落千行韭。
道旁时榜赵州茶,室中不戒声闻酒。
更问如之与如何,便是颈上重加纽。
少年曾盗子胡狗,父母不容亲戚丑。
每到僧房索布衣,更向佛头种葱韭。
读书十年未识字,持戒三生不断酒。
恁有一般可笑人,逢著师尼便解纽。
白话文译文
钱塘江上的云朵像狗一样,一片顽石露出粗糙丑陋的模样。苦竹丛丛本是山岭间的烟雾,松树稀稀落落如同千行韭菜。路旁时常挂着赵州茶的招牌,屋里却不戒除声闻酒的诱惑。再问如何如何,便是脖子上又加了一道枷锁。少年时曾偷过别人的胡狗,父母不容许,亲戚也嫌恶。每到僧房讨要布衣,更在佛头上种葱种韭。读书十年还不识字,持戒三生却不断酒。就有这么一种可笑的人,遇到师尼便解开纽扣。