岐头楼上
海角岐头城已破,夜行十里寄山楼。
伤心滚滚东流上,无数新尸水乱浮。
春雾茫茫入小楼,谁知楼上有人愁。
夷人不解唐人语,传译何从免滞留。
寇盗纷纷寔可哀,新倭复报泊船来。
此身羁绊春将半,遥忆故园花自开。
白话文译文
海角边的岐头城已经残破,我连夜赶了十里路,寄宿在山上的小楼里。望着滚滚东流的江水,心中满是悲伤——无数刚死去的尸体,在浑浊的水面上胡乱漂浮。春天的雾气茫茫一片,弥漫进小楼,可谁知道楼中有人正在发愁呢?那些外族人听不懂我们汉人的话,没有翻译官,又怎能免去滞留的困境?盗贼匪寇纷纷作乱,实在令人哀痛,刚刚又传来消息,说新的倭寇船只已经停靠岸边。我身陷此地,春天已过去大半,只能远远思念故乡,那里的花儿应当独自绽放了吧。