厌花落
厌花落,人寂寞。
果树阴成燕翅齐,西园永日闲高阁。
后堂夹帘愁不卷,低头闷把衣襟撚。
忽然事到心中来,四肢娇入茸茸眼。
也曾同在华堂宴,佯佯拢鬓偷回面。
半醉狂心忍不禁,分明一任傍人见。
书中说却平生事,犹疑未满情郎意。
锦囊封了又重开,夜深窗下烧红纸。
红纸千张言不尽,至诚无语传心印。
但得鸳鸯枕臂眠,也任时光都一瞬。
白话文译文
厌烦这落花纷飞,人更觉寂寞空寥。果树的绿荫已长得像燕翅般整齐,西园里,高阁终日闲置静悄悄。后堂的帘幕低垂愁闷不愿卷起,低着头闷闷地搓捻着衣角。忽然往事涌上心头,四肢娇软倒入茸茸草丛间。也曾一同在华美厅堂宴饮,你假装整理鬓发,偷偷回过脸。半醉时狂跳的心再难抑制,分明任由旁人将情态瞧见。书信里写尽平生心事,仍怕未能满足情郎的心愿。锦囊封好又拆开重检,深夜里在窗下烧红信笺。千张红纸诉不完心中话,至诚何需言语?心心自能印鉴。只求能与你鸳鸯交颈枕臂而眠,纵使时光就此定格成刹那,也甘愿。