同前述其歌

卢青山 · 当代

古而又古土而土,此曲人间何处有。 述人从生至死亡,细情末故纷能详。 声无喜悦无悲伤,调无怨抑无激昂。 “时光似箭如流星,进京赶考求功名。 洞房花烛成了亲,生下一子立家门”。 如斯之生如斯死,人生万变不出此。 更消粉饰花红紫,大言媚语闻之耻。 忆我少日酒颠狂,长歌巨笑长街旁。 偶遇道侧人家丧,买炮径放趋灵堂。 坐听此曲心苍茫,不知晨旭移窗光。 今宵持酒更重尝,为谁双泪下淋浪。

白话文译文

古老的不能再古老,土气的不能再土气,这样的歌曲人世间哪里还能听到?它唱的是一个人从出生到死亡,那些细微末节都讲得清清楚楚。歌声里没有喜悦也没有悲伤,调子没有哀怨也没有激昂。“时光像箭一样飞快,进京赶考去求取功名。洞房花烛成了亲,生下儿子继承家门。”就这样活着,就这样死去,人生千变万化也逃不出这个范围。更不需要用花红柳绿去粉饰,那些大话和谄媚之言听了让人羞耻。想起我年轻时喝酒狂放,在长街上放声大笑高歌。偶然遇到路边人家办丧事,买了炮仗就径直走到灵堂前放。坐下来听这首歌,心中一片苍茫,不知不觉晨光已经移到了窗边。今晚我端着酒再次聆听,却不知道在为谁双泪流淌。