赠王赤江太学
我本倦游人,闭关慕文渊。
客从何方至,叩门向我言。
黄鹄绝四海,蝇营不离藩。
一身寄大块,那能守丘樊。
五岳五卷石,郁然并称尊。
尚子胡卑卑,局促嫁与婚。
我今仗剑游,极目浮云奔。
吴楚安足多,逝将览乾坤。
听子神游王,睹子魂疑翻。
修子以羽翼,助子以腾鶱。
子如穷八极,迟我于昆崙。
君本青云姿,结束游两都。
彩笔何翩翩,一见倾其徒。
文雄命自蹇,十年困为儒。
岂无凌云气,不与狗盗俱。
勖哉慎所投,袖中有明珠。
在昔王先生,相逢渤海守。
一言动人主,名满诸公口。
君今千里至,所托亮不偶。
主人诸侯贵,投分况已久。
毗陵视三辅,盗贼幸无有。
将无帝威灵,变化君知否。
长河暗风雪,凌冰挂枯柳。
冲寒趋府去,斗酒聊为寿。
仁者赠人言,愿君无相负。
客从远方来,赠我以泽兰。
问君何为尔,聊结同心欢。
相遇故不易,相知良独难。
我有绿绮琴,援之为君弹。
流水发清音,高山入云端。
永言无相负,离别非所叹。
白话文译文
我原本是个厌倦了四处漫游的人,关上家门羡慕那些潜心学问的雅士。有位客人从远方来了,敲响我的门向我倾诉。他说:黄鹄能飞越四海,而蝇营狗苟之辈却离不开小小的藩篱。人的躯体寄托在天地之间,怎能死守着家乡的山水田园?五座大山也不过是五块拳大的石头,却巍然并列被称为尊崇。尚子为何那般卑微,拘泥于嫁娶婚配的琐事?如今我手持宝剑出游,极目远望浮云奔涌。吴楚之地哪里值得多留,我将去遍览天地乾坤。听你说起神游八方,看见你的魂魄似乎也翻腾激荡。我要为你修整羽翼,助你腾飞高翔。倘若你穷尽八极之地,就在昆仑山等我归来。您本是青云般的风姿,整装游历两都(长安、洛阳)。彩笔何其翩翩动人,一见面就让同辈倾倒。文采虽雄健命运却坎坷,十年困顿只做个儒生。难道没有凌云的气概?只是不肯与鸡鸣狗盗之徒同流合污。勉励啊!慎重选择投靠之处,你袖中藏着明珠。从前有位王先生,在渤海郡与太守相逢。一句话感动了君主,名声传遍公卿之口。您今天从千里之外前来,所托付的人确实非同寻常。主人是显贵的诸侯,况且结交已久。毗陵与三辅相比,所幸没有盗贼祸患。难道没有帝王的威灵?变化无常您可知道?长河之上暗云裹着风雪,冰冻的枝条垂挂在枯柳上。冒着严寒赶往府衙,且饮一杯薄酒为您祝寿。仁者赠人以良言,希望您不要辜负。客人从远方来,赠给我一束泽兰。问他为何这样做,说是暂且结下同心的欢好。相遇本来就不容易,相互了解更是难得。我有绿绮琴,拿过来为您弹奏。流水发出清亮的乐音,高山直入云端。永远承诺不相辜负,离别又有什么可叹息的呢?