议修沔阳堤垸览童司成士畴河防志示官吏

顾璘 ·

汉沔古沃壤,凋残慨今兹。 禹书竟谁修,洚水仍尧时。 鳞鳞烟火居,化为鱼鳖池。 惰吏诿天运,素餐寂无施。 我行践淤泽,流亡痛仳㒧。 兴言乘橇绩,永叹涕泪滋。 载考太史编,河防炯然垂。 伟哉维扬守,长疏列安危。 屯膏罔终惠,徒劳叫天墀。 感之起中夜,墨檄纷四驰。 版锸及冬举,贵不病农时。 丁宁戒群吏,开岁期耘耔。 匪躬乃臣职,勿间灾祥疑。

白话文译文

汉水沔水一带本是古代肥沃的土地,如今却凋敝残破令人叹息。大禹的治水之书究竟由谁来修订?洪水依然像尧帝时代那样泛滥成灾。原本炊烟袅袅、人烟稠密的居住地,如今都变成了鱼鳖的池塘。懒惰的官吏把责任推给天灾,白白拿着俸禄却毫无作为。我行走在这片积水淤塞的沼泽上,流亡百姓的痛苦让我痛心不已。说起当年乘坐木槎治水的功绩,我长久叹息,泪水不断。于是考察太史公的典籍,河防之策清清楚楚地摆在那里。伟大啊!扬州太守(指童士畴)的长篇奏疏详细陈述了安危对策。但朝廷吝惜恩惠不肯彻底施行,徒劳地让人在宫阙下呼喊。我感慨万分,半夜起身,紧急文书四散传发。修堤的锹铲等工具在冬季就准备起来,贵在不耽误农时。我反复告诫各位官吏:开春后就要按时耕作。为国尽忠本是臣子的职责,不要因为灾祸或祥瑞的征兆而动摇疑虑。