将发京夜别峻伯得湖字席上赋
握手殊不尽,论心日转纡。
更谁怜凤鸟,为尔系骊驹。
明月惨相照,浮云寒不徂。
客涂从浩荡,帝里只须臾。
岂为苍生出,宁言壮士图。
安危群贵在,去住二人俱。
君莫嗟齐瑟,吾将卜楚巫。
椒兰徒自结,魍魉作人趍。
渔父何方去,灵均未可呼。
宦情余棘莽,生计久菰蒲。
黑发从今变,黄金自昔孤。
敝裘辞北斗,短棹入西湖。
倘遇寻秋色,悲歌问玉壶。
白话文译文
握手告别总觉得说不尽心里话,谈心的话语却日益曲折深沉。还有谁会怜惜我这像凤鸟一样的人,为了你系住那匹黑马挽留你。明月凄惨地映照着,浮云寒冷也不肯飘散。旅途任它辽阔遥远,京城只是短暂停留。哪里是为了百姓苍生才出来做官,又怎敢说壮士的宏图大志。国家的安危自有众多权贵在操心,去留之间其实我们两人都相同。你不要叹息像齐瑟那样怀才不遇,我准备去问卜楚地的巫师。椒兰香草只是白白地佩戴,鬼怪却像人一样横行。渔父如今去了何方,屈原也无法再呼唤。做官的心情只剩下荆棘丛生,生计长久如同水边的菰蒲。黑发从今以后将会变白,黄金自古以来就孤独难求。穿着破旧的皮裘辞别北斗(京城),划着短桨小船进入西湖。倘若遇到探寻秋色的人,我将在悲歌中问他那玉壶里的心事。