慰蒲衣
德耀先朝露,深君悼俪情。
虽无裘褐在,讵忍水云轻。
老病因儿女,艰难托舅甥。
不须悲物化,曾共学无生。
子荆头易白,况值悼亡时。
早已伤哀乐,那堪更别离。
月沉飞鹊镜,花落合欢枝。
已矣谁偕隐,茫茫负戴期。
幸当婚嫁毕,陶写好忘情。
丝竹须安石,云山且向平。
孟光多逸事,徐淑更才名。
彤管人皆艳,芬芳似女贞。
落叶夫人泪,哀蝉武帝悲。
仙灵遗蜕早,骚些放招迟。
昔我离鸾恨,殊多别鹄辞。
君今伤燕婉,伺以慰哀思。
白话文译文
德耀如清晨的露水般早逝,深深感叹你对伉俪之情的哀悼。虽然没有皮衣粗袍在身,又怎忍心将水云般的往事看轻。年老多病牵挂着儿女,艰难地托付给舅甥。不必为物化而悲伤,我们曾一起修习无生之道。子荆的头发容易变白,更何况正值悼念亡妻之时。早已为哀乐所伤,哪能再承受生离死别。月亮沉落在飞鹊镜中,花儿凋谢在合欢枝头。罢了,谁还能与我一同归隐?那负薪奉养的约定遥遥无期。幸好儿女婚嫁已毕,可以写诗作赋忘却旧情。丝竹之乐需像谢安石般超脱,云山之间且向平子陵般归隐。孟光留下许多逸事,徐淑更有才女之名。彤管诗篇人人艳羡,芬芳如同女贞花。落叶如同夫人的眼泪,哀蝉令汉武帝悲伤。仙人的遗蜕早早离开,招魂的祭文却迟迟未作。从前我也有离鸾之恨,写过许多别鹄之词。如今你为燕婉之爱而伤,我该用什么来安慰你的哀思。