人情四首

陈永正 · 当代

人情喜閒暇,卒卒无须臾。 蟋蟀若为怨,文章多自愚。 秋风策庭木,寒色满吾庐。 岂有天涯意,当时乐止居。 夜半大星落,东方犹未明。 云低忧隐野,人涉渺连溟。 长啸远林动,独谣珠水清。 嗟予季行役,相失两浮萍。 寒月漏明瓦,薄帷辉一方。 情怀异当日,婉娈各空床。 有梦脱身去,顺风终夕翔。 谁怜不得渡,淇水正汤汤。 白露落庭草,征衣晾不乾。 平明视原外,忧思满林端。 歧路连洲渚,微波竟渺漫。 众芳日夕异,独好亦良艰。

白话文译文

人们总喜欢清闲,却总是忙忙碌碌没个停歇。蟋蟀像是在诉说怨恨,写文章不过是自我解嘲。秋风吹打着庭院的树木,寒意充塞了我的小屋。哪里有什么浪迹天涯的心思,当初只愿安居一隅,就已心满意足。半夜里一颗大星陨落,东方天色还未放明。低云沉沉,忧思笼罩着原野,行人涉水,远望渺茫如连天。一声长啸,远林为之震动,独自歌吟,珠水清澈流淌。可叹我的兄弟还在服役奔波,我们像两片浮萍,失散在茫茫水乡。寒月从瓦缝漏下清光,薄薄的帷帐照亮一方。心境已不同于往日,曾经相爱的人如今各自守着空床。梦里我挣脱身躯,乘着顺风整夜飞翔。有谁可怜我无法渡河,那淇水正浩浩汤汤。白露落在庭院的草上,出征的衣裳晾也晾不干。天亮时遥望原野尽头,忧愁的思绪布满林间。岔路连着沙洲和水渚,微波荡漾竟如此渺茫。百花每日每夜都在变化,独自喜爱一种,也真是艰难。